Красивые имена для девочек в 2018 году

Закрыть ... [X]

девочек Имена советского происхождения — личные имена, бытующие в языках народов бывшего СССР, например в русском, татарском и украинском языках, появившиеся после Октябрьской революции 1917 года в период расцвета в Советском Союзе моды на неологизмы и аббревиатуры.

Слом прежних общественных устоев и традиций наречения именем, связанных, прежде всего, с обязательностью выбора имени для новорождённого по святцам при совершении обряда крещения, предоставил родителям большую свободу выбора имён своим детям. В качестве личных имён стали использоваться разнообразные нарицательные слова: названия растений (Берёза, Гвоздика, Дуб), минералы (Рубин, Гранит), химические элементы (Радий, Вольфрам, Иридий), топонимы (Волга, Гималай, Казбек, Онега), технические и математические термины (Медиана, Дизель, Комбайн, Дрезина), профессии (Танкист), и другие слова, окрашенные революционной идеологией (Идея, Декабрист, Товарищ, Воля, Заря, Атеист, Свобода). Образовывались и производные формы (Ноябрина, Тракторина). Подобное имятворчество иногда называют семантической антропонимизацией.

Большой массив личных имён-неологизмов образовывался от революционных лозунгов, названий некоторых органов новой власти, а также от имён и фамилий революционных лидеров и коммунистических деятелей (Владлен, Дамир, Ким, Рой, Элина).

К именам советского происхождения также относятся и многие заимствованные имена. Именно после Октябрьской революции произошёл значительный приток иностранных имён в русский язык. Некоторые из них были связаны непосредственно с деятелями международного коммунистического движения (Роза — в честь Розы Люксембург, Эрнст — в честь Эрнста Тельмана), некоторые ассоциировались с героями «прогрессивных» переводных литературных произведений или историческими личностями (Жанна, Эрик, Рудольф, Роберт).

В послереволюционную эпоху вошли в употребление и неканонические (не отмеченные в церковных святцах) древнерусские и древнеславянские имена, а также имена, бытующие в других славянских языках (Светозар, Пересвет, Мстислав, Милослава, Любомир, Ванда, Владислав).

Большинство имён советского происхождения — в особенности новообразованные — использовались редко и не прижились, оставшись скорее историко-лингвистическим курьёзом; многие носители экзотических имён, достигнув совершеннолетия, подавали документы на изменение имени. Однако некоторые из этих имён, составленные удачно, сохранились и получили достаточно широкую известность.

Популярные советские имена

Арвиль — армия В. И. Ленина.

Вектор — Великий коммунизм торжествует.

Веор — Великая Октябрьская революция.

Видлен — великие идеи Ленина.

Вилен — В.И. Ленин.

Вилан — В.И. Ленин и Академия наук.

Вилорд — В.И. Ленин организатор рабочего движения.

Виль — В.И. Ленин.

Вилюр — Владимир Ильич любит Россию.

Винун — Владимир Ильич не умрет никогда.

Вист — Великая историческая сила труда.

Владлен — Владимир Ильич Ленин.

Волен — воля Ленина.

Ворс — ворошиловский стрелок.

Гертруда — герой труда.

Даздраперма — да здравствует Первое мая!

Далис — да здравствуют Ленин и Сталин!

Дележ — дело Ленина живет.

Изаида — иди за Ильичем, детка.

Ким — Коммунистический интернационал молодежи.

Лапанальда — лагерь папанинцев на льдине.

Ласт — латышский стрелок.

Ледат — Лев Давидович Троцкий.

Лениор — Ленин и Октябрьская революция.

Лента — ленинская трудовая армия.

Лес — Ленин, Сталин.

Лист — Ленин и Сталин.

Луиджи — Ленин умер, но идеи живы.

Марлен — Маркс, Ленин.

Октябрь — в честь большевистского переворота в октябре 1917 г.

Папир — партийная пирамида.

Пол(ь)за — помни ленинские заветы.

Ревмира — революции мировой армия.

Росик — Российский исполнительный комитет.

Силен — сила Ленина.

Сталина — сталинская.

Томил — торжество Маркса, Ленина.

Томик — торжествуют марксизм и коммунизм.

Трик(ом) — три «К» — комсомол, Коминтерн, коммунизм.

Фэд — Феликс Эдмундович Дзержинский.

Ясленик — я с Лениным и Крупской.

Полный каталог советских имен

А

Авангард — от нарицательного существительного; появилось в 1930-е годы.

Леонтьев, Авангард Николаевич — актёр

Авиация — от нарицательного существительного.

Авиэтта — от французское aviette, авиетка.

Авия — от морфемы авиа (то есть относящийся к авиации).

Авксома — от обратного прочтения слова Москва.

Аврор(а) — по названию крейсера «Аврора».

Аврорий — по названию крейсера «Аврора».

Автодор — от сокращённого названия «Общества содействия развитию автомобилизма и улучшению дорог».

Агит — от сокращённого нарицательного существительного.

Агитпроп — от сокращённого названия (до 1934 года) Отдела агитации и пропаганды при ЦК ВКП(б).

Адий — от усечения некоторых традиционных мужских имён (ср. Геннадий, Аркадий).

Азалия — от названия растения.

Аида — от имени главной героини одноимённой оперы Дж. Верди.

Аир — по инициалам А. И. Рыкова, второго после Ленина председателя Совнаркома СССР.

Академа — от нарицательного существительного.

Алдан — от топонима Алдан.

Алгебрина — от алгебра.

Аллегро (мужское), Аллегра (женское) — от музыкального термина.

Алмаз — от названия минерала алмаз.

Алтай — от топонима Алтай.

Альфа — от названия буквы греческого алфавита.

Ампер — от физической единицы измерения.

Амур — от топонима Амур.

Ангара — от топонима Ангара.

Апрелина — от названия месяца апрель.

Арарат — от топонима Арарат.

Арвиль — от сокращения словосочетания «Армия В. И. Ленина».

Аргент — от лат. argentum (серебро).

Ария — от нарицательного существительного.

Арлекин — от нарицательного существительного.

Арлен — от сокращения словосочетания «Армия Ленина». Омонимично имени кельтского происхождения Арлен.

Армия — от нарицательного существительного

Артака — от сокращения названия «Артиллерийская академия». Созвучно с армянским именем Артак.

Артиллерийская Академия — сложносоставное имя; ср. Артака.

Ассоль — от имени главной героини повести А. Грина «Алые паруса».

Астра — от греч.— звезда.

Астрела — от греч. — звезда.

Атеист — от нарицательного существительного.

Аэлита — имя главной героини одноимённой повести А. Н. Толстого, ставшее личным именем.

Аян — от топонима Аян.

Б

Баррикада — от нарицательного существительного.

Белая Ночь — сложносоставное имя, от понятия белые ночи.

Берёза — от нарицательного существительного.

Бестрева — от сокращения словосочетания «Берия — страж революции»

Бета — от названия буквы греческого алфавита.

Бонапарт — от фамилии Наполеона Бонапарта.

Болсовэнца — Большая советская энциклопедия.

Борец — от нарицательного существительного.

Босфор — от топонима Босфор.

Бриллиант (женское) — от названия драгоценного камня бриллиант.

Будёна — от фамилии С. М. Будённого.

Бунтарь — от нарицательного существительного.

Бухарина — от фамилии Н. И. Бухарина.

В

Валтерперженка — от сокращения словосочетания «Валентина Терешкова — первая женщина-космонавт».

Ванадий — от названия химического элемента ванадий.

Ванцетти — от фамилии Бартоломео Ванцетти.

Варлен — Великая армия Ленина.

Ватерпежекосма — от сокращения словосочетания «Валентина Терешкова — первая женщина-космонавт».

Вектор — от сокращения лозунга «Великий коммунизм торжествует».

Велиор — от сокращения словосочетания «Великая Октябрьская революция».

Велира — от сокращения словосочетания «великий рабочий».

Веор — от сокращения словосочетания «Великая Октябрьская революция».

Весна — от названия времени года.

Видлен — от сокращения словосочетания «великие идеи Ленина»

Вил(а) — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин.

Вилен(а) — сокращение от Владимир Ильич Ленин. Мужское имя Вилен, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.

Виленин(а) — от инициалов и фамилии Владимир Ильич Ленин.

Виленор — от сокращения лозунга «В. И. Ленин — отец революции».

Вилеор (В. И. Ленин, Октябрьская революция или В. И. Ленин — организатор революции.

Вилиан — от сокращения словосочетания «В. И. Ленин и Академия наук».

Вилий, Вилия — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин.

Вилиор — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич Ленин и Октябрьская Революция».

Вилич — сокращение от имени и отчества Владимир Ильич.

Вилор(а) — от лозунга «Владимир Ильич Ленин — Организатор Революции». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Вилорд — от сокращения лозунга «Владимир Ильич Ленин — организатор рабочего движения».

Вилорий (Вилория) — то же, что Вилор(а).

Вилорик — от сокращения лозунга «В. И. Ленин — освободитель рабочих и крестьян».

Вилорг — от словосочетания «Владимир Ильич Ленин — организатор».

Вилорк — Владимир Ильич Ленин — организатор революционной коммуны.

Вилорт — Владимир Ильич Ленин — организатор рабочего труда.

Вилуза — от сокращения словосочетания «Владимира Ильича Ленина-Ульянова заветы». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Виль — по инициалам В. И. Ленин. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.

Вильгений — Владимир Ильич — гений

Вильнур — от русск. Владимир Ильич Ленин и тат. нуры (в переводе — «свет Владимира Ильича Ленина») (татарское имя).

Вильсор — от сокращения лозунга «Владимир Ильич Ленин — создатель Октябрьской революции». Заимствованное из русского, имя также известно в
татарском языке.

Вилюр(а) — имя имеет несколько вариантов расшифровки: от сокращения словосочетаний «Владимир Ильич любит рабочих», «Владимир Ильич любит Россию» или «Владимир Ильич любит Родину». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.

Винун — от сокращения лозунга «Владимир Ильич не умрет никогда».

Виолен — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич, Октябрь, Ленин».

Виорел — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич, Октябрьская революция, Ленин».

Вист — от сокращения словосочетания «великая историческая сила труда».

Витим — от топонима Витим.

Виулен(а) — от сокращения имени, отчества, фамилии и псевдонима Владимир Ильич Ульянов-Ленин.

Владилен(а) — от сокращения имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин. Фонетические варианты — Владелин, Владелина.

Владиль — от сокращения имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин.

Владлен(а) — от сокращения имени и фамилии Владимир Ленин. Мужское имя Владлен, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.

Влаиль — ВЛадимир Ильич Ленин

Военмор — от сокращения словосочетания «военный моряк».

Вождь — от нарицательного существительного.

Волга — от топонима Волга.

Волен — от сокращения словосочетания «воля Ленина».

Володар — от фамилии революционера В. Володарского.

Вольфрам — от названия химического элемента вольфрам.

Воль, Воля — от нарицательного существительного.

Вольт — от от физической единицы измерения.

Ворс — от сокращения почётного звания «Ворошиловский стрелок».

Восмарт — от восьмое марта (Международный женский день).

Восток — от названия одной из сторон света.

Всемир — от сокращения идеологемы «всемирная революция».

Выдвиженец — от нарицательного существительного.

Выдезнар — Выше держи знамя революции

Выкразнар — Выше красное знамя революции

Г

Гайдар — от фамилии писателя Аркадия Гайдара.

Гамма — от названия буквы греческого алфавита.

Гарибальди — от фамилии Джузеппе Гарибальди.

Гаррисон — от английской фамилии Гаррисон.

Гвоздика — от названия цветка, ставшего одним из революционных символов.

Гегелина — от фамилии Г. В. Ф. Гегеля.

Гелиан — от греческого солнце.

Гелий, Гелия — от названия химического элемента.

Гемма — от нарицательного существительного.

Гений, Гения — от нарицательного существительного.

Геодар — от соединения фонем «гео-» и «дар».

Георгина — по названию цветка.

Герб — от нарицательного существительного.

Героида — от нарицательного существительного.

Герой — от нарицательного существительного.

Гертруд(а) — от «герой (героиня) труда». Появилось в 1920-е годы. Омонимично западноевропейскому женскому имени Гертруда.

Гималай — от топонима Гималаи.

Гипотенуза — от математического термина гипотенуза.

Главспирт — от сокращённого названия Главного управления спиртовой и ликёроводочной промышленности.

Гласп — предположительно от «гласность печати».

Горн — от нарицательного существительного.

Гранит — от названия минерала.

Грёза — от нарицательного существительного.

Д

Дазвсемир — от сокращения лозунга «Да здравствует всемирная революция!»

Даздраперма — от сокращения лозунга «Да здравствует Первое мая!». Наиболее известный пример идеологического имятворчества.

Даздрасмыгда — от сокращения лозунга «Да здравствует смычка города и деревни!»

Даздрасен — от сокращения лозунга «Да здравствует Седьмое ноября!»

Даздрюгаг — Да здравствует Юрий Гагарин

Далис — от сокращения лозунга «Да здравствуют Ленин и Сталин!».

Даль, Далина — от нарицательного существительного.

Дальтон — от фамилии английского физика Джона Дальтона.

Дамир(а) — от лозунгов «Да здравствует мировая революция» или «Да здравствует мир». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.

Данелия — от грузинской фамилии Данелия.

Дар — от нарицательного существительного.

Дарвин — от фамилии натуралиста Чарльза Дарвина.

Дасдгэс — от сокращения лозунга «Да здравствуют строители ДнепроГЭСа!».

Декабрий — от названия месяца декабрь.

Декабрин(а) — от названия месяца декабрь.

Декабрист — от нарицательного существительного.

Дележ — от сокращения лозунга «Дело Ленина живёт».

Делеор — от сокращения лозунгов «Дело Ленина — Октябрьская революция» или «Десять лет Октябрьской революции».

Дели (жен.) — от топонима Дели.

Демир — от сокращения лозунга «Даёшь мировую революцию!»

Демократ — от нарицательного существительного.

Джонрид — от имени и фамилии Джона Рида.

Дзерж — по фамилии Ф. Э. Дзержинского.

Дзермен — по первым слогам фамилий руководителей ВЧК—ОГПУ Ф. Э. Дзержинского и В. Р. Менжинского. Фонетический вариант — Джермен.

Дзефа — от фамилии и имени Дзержинский, Феликс.

Диамара — от сокращения слов «диалектика» и «марксизм».

Дизель — от обиходного названия дизельного двигателя.

Дин — от названия физической единицы измерения.

Динэр(а), Дитнэра — от сокращения словосочетания «дитя новой эры».

Догнат-Перегнат, Догнатий-Перегнатий — сложносоставное имя, образованное от лозугна «Догнать и перегнать». Известны имена близнецов Догнат и Перегнат.

Долонеграма — от сокращения лозунга «Долой неграмотность!».

Домна — дореволюционное имя (вариант сокращения от Доминика), омонимичное названию плавильной печи.

Донара — от сокращения словосочетания «дочь народа».

Донэра — от сокращения словосочетания «дочь новой эры».

Дора, Дорина — десятилетие Октябрьской революции.

Дотнара — от сокращения словосочетания «дочь трудового народа».

Дочь — от нарицательного существительного.

Дрезина — от нарицательного существительного.

Дрепанальд — от сокращения словосочетания «дрейф папанинцев на льдине».

Дума — от нарицательного существительного.

Дэвил — от сокращения словосочетания «дитя эпохи В. И. Ленина».

Дэвис — от фамилии американской коммунистки Анджелы Дэвис.

Е

Евразия — от топонима Евразия.

Ж

Жан-Поль-Марат — сложносоставное имя; в честь деятеля Великой французской революции Ж. П. Марата.

Желдора — от сокращения понятия железная дорога.

Жорес, Жоресса — от фамилии французского социалиста Жана Жореса.

З

Заклимена — от слова «заклеймённый», из первой строки гимна «Интернационал»: «Вставай, проклятьем заклеймённый».

Замвил — от сокращения словосочетания «заместитель В. И. Ленина».

Запад — от названия одной из сторон света.

Зарема — сокращение от лозунга «За революцию мира». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Омонимично тюркскому имени Зарема (использованному А. С. Пушкиным в поэме «Бахчисарайский фонтан»).

Зарес — сокращение от лозунга «За республику Советов»

Зарина, Зорина — от нарицательного существительного.

Заря, Зоря — от нарицательного существительного. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Звезда — от нарицательного существительного. Красная звезда — один из геральдических символов советской эпохи.

Зореслава, Зорислава — от фонем «заря» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владислава, Ярослава).

И

Ивис — Иосиф Виссарионович Сталин было распространено в кавказских республиках.

Ивиста — Иосиф Виссарионович Сталин.

Идей, Идея — от нарицательного существительного.

Идиллия — от нарицательного существительного.

Идлен — от сокращения словосочетания «идеи Ленина».

Изаида — от сокращения словосочетания «иди за Ильичём, детка».

Изаиль, Изиль — от сокращения словосочетания «исполнитель заветов Ильича». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.

Иззвил — от сокращения лозунга «Изучайте заветы Владимира Ильича Ленина».

Изили — то же, что Изаиль.

Изольда — от словосочетания «изо льда»; дано девочке, родившейся во время зимовки полярников на Таймыре. Омонимично западноевропейскому имени Изольда.

Изотерма — от физического термина.

Икки — от аббревиатуры ИККИ (Исполнительный комитет коммунистического интернационала).

Ильком — от аббревиатурыИльич, коммуна.

Имэлс — по названию Института марксизма-ленинизма, который в 1954—1956 годах назывался Институт Маркса-Энгельса-Ленина-Сталина. Фонетический вариант — Имелс.

Инда — от топонима Инд.

Индустриан — от нарицательного существительного.

Индустрина — от нарицательного существительного.

Интерна — от интернационал.

Иридий — от названия химического элемента.

Иртыш — от топонима Иртыш.

Искра — от нарицательного существительного. Появилось в 1920-е—1930-е годы. «Искра» — революционная газета, основанная Лениным.

Исталина — от имени и фамилии Иосиф Сталин. Появилось в 1920-е—1930-е годы.

Истмат — от сокращения названия научной дисциплины исторический материализм.

Июлий, Июлия — от названия месяца июль. Созвучны традиционным именам Юлий, Юлия.

К

Казбек — от топонима Казбек. Известно также в татарском языке.

Каир — от топонима Каир.

Калий — от названия химического элемента.

Кама — от топонима Кама.

Камелия — от названия растения.

Капитан — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае.

Карина — от названия Карского моря. Так назвали девочку, родившуюся во время первого (и последнего) плавания парохода «Челюскин» по Северному морскому пути (1933 год). Имя омонимично западноевропейскому Карина, а также созвучно восточному Каринэ и западноевропейскому Коринна.

Карм, Кармий — от сокращения названия Красная армия — вооружённых сил советской России.

Кармия — от сокращения названия Красная армия.

Карлен — (Карл (Маркс), Ленин.

Кид — от сокращения словосочетания «коммунистический идеал».

Ким(а) — от названия организации Коммунистический интернационал молодёжи. Мужское имя Ким, заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Кинемм — от сокращения слова «кинематограф».

Кир — от сокращения названия Коммунистический интернационал. Омонимично православному имени греческого происхождения Кир.

Кирина — образовано по модели традиционных женских имён.

Клевер — от нарицательного существительного.

Клуб — от нарицательного существительного.

Коллонтай — от фамилии партийного и государственного деятеля Александры Коллонтай.

Колумбий — от названия химического элемента (его современное название — ниобий) или от фамилии мореплавателя Христофора Колумба.

Колхида — от топонима Колхида.

Командир — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае.

Комбайн — от нарицательного существительного.

Коминтерн — от сокращённого названия Коммунистического интернационала.

Комиссара — от нарицательного существительного.

Коммунар — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.

Коммунэра — от сокращения словосочетания коммунистическая эра.

Компарт — от сокращения словосочетания коммунистическая партия.

Комсомол — от одного из названий ВЛКСМ, молодёжной коммунистической организации.

Кравсил — Красная армия всех сильней

Крармия — от сокращения названия Красная армия — вооружённых сил советской России.

Красарм(а) — от названия Красная армия. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.

Красномира — фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Образовано по модели славянских имён (ср. Любомира).

Краснослав — фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Образовано по модели славянских имён (ср. Ярослав).

Кромвель — от фамилии лидера Английской революции Оливера Кромвеля.

Кукуцаполь — от сокращения лозунга времён правления Н. С. Хрущёва «Кукуруза — царица полей».

Кюри — от физической единицы измерения или от фамилии французских физиков.

Л

Лавансария — от топонима Лавенсаари.

Лагшмивар(а), Лашмивар(а) — сокращение от «Лагерь Шмидта в Арктике». Появилось в 1930-е годы в связи с эпопеей по спасению челюскинцев.

Лагшминальд(а) — от сокращения словосочетания «лагерь Шмидта на льдине».

Лазурита — от названия минерала.

Лаиля — от сокращения словосочетания «лампочка Ильича».

Лапанальда — от сокращения словосочетания «лагерь папанинцев на льдине».

Ласмай — от сокращения названия группы «Ласковый май»

Ласт — от сокращения словосочетания «латышский стрелок».

Лачекамора — от сокращения словосочетания «лагерь челюскинцев в Карском море»

Леванна — от сочетания имён родителей: Лев и Анна.

Леград(а) — Ленинград

Ледав — по первым слогам имени и отчества Троцкого — Лев Давидович.

Ледат — от Лев Давидович Троцкий.

Ледруд — от сокращения лозунга «Ленин — друг детей».

Ледикт — Ленин и диктатура

Лелюд — от сокращения лозунга «Ленин любит детей».

Лемар(а), Лемарк — от сокращения фамилий Ленин и Маркс. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.

Лемир(а) — от сокращения словосочетания «Ленин и мировая революция». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Лена — от топонима Лена. Омонимично краткой форме некоторых традиционных православных имён (Елена, Леонида, Леонтина, Леонтия и др.).

Ленар(а) — от сокращения словосочетания «Ленинская армия». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.

Ленвлад — по первым слогам фамилии и имени Ленин Владимир.

Ленгвард — от сокращения словосочетания «Ленинская гвардия».

Ленгенмир — от сокращения лозунга «Ленин — гений мира».

Ленгерб — от сокращения словосочетания «ленинский герб».

Ленж — Ленин жив.

Лениан(а) — от фамилии Ленин.

Лениз(а) — от сокращения словосочетания «Ленинские заветы». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.

Ленин(а) — от фамилии Ленин. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.

Лениниана — от фамилии Ленин. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.

Ленинид — от сокращения словосочетания «ленинские идеи».

Ленинизм — от сокращения словосочетания «Ленин и знамя марксизма».

Ленинир — от сокращения словосочетания «Ленин и революция».

Лениор — от сокращения словосочетания «Ленин и Октябрьская революция».

Леннор(а), Ленора — от сокращения лозунга «Ленин — наше оружие».

Ленст — Ленин, Сталин

Лента — от сокращения словосочетания «Ленинская трудовая армия».

Лентрош — от сокращения фамилий Ленин, Троцкий, Шаумян.

Ленуза — от сокращения словосочетания «Ленина-Ульянова заветы». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Ленур(а) — от сокращения словосочетания «Ленин учредил революцию». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.

Ленэра — от сокращения словосочетания «ленинская эра».

Лермонт — от фамилии М. Ю. Лермонтова.

Лес — по первым буквам фамилий Ленин, Сталин.

Лестабер — по первым буквам фамилий Ленин, Сталин, Берия.

Лестак — от сокращения лозунга «Ленин, Сталин, коммунизм!»

Леундеж, Леундж — от сокращения лозунга «Ленин умер, но дело его живёт».

Либерт(а) — от француское liberte, свобода. Созвучны с некоторыми заимствованными из западноевропейских языков именами.

Ливадий — от топонима Ливадия.

Лига — от нарицательного существительного.

Лилия, Лилина — по названию цветка.

Лима — от топонима Лима.

Лина — от сокращения названия международной организации Лига Наций. Омонимично известному в европейских языках имени Лина, являющегося краткой формой некоторых имён (например, Анджелина, Каролина).

Лира, Лирина — от нарицательного существительного; появилось в 1930-е годы.

Лист — по первым буквам фамилий Ленин и Сталин.

Лозанна — от топонима Лозанна.

Лора — от сокращения словосочетания «Ленин, Октябрьская революция». Омонимично известному в европейских языках имени Лора, являющегося формой имени Лаура.

Лорикс — Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, коллективизация, социализм

Лорикэрик — аббревиатура от словосочетания «Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, коллективизация, электрификация, радиофикация и коммунизм».

Лориэкс — аббревиатура от словосочетания «Ленин, Октябрь, Революция, Индустриализация, Электрификация, Коллективизация Страны».

Лориэрик — аббревиатура от словосочетания «Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, электрификация, радиофикация и коммунизм».

Лунио — от сокращения лозунга «Ленин умер, но идеи остались».

Луиджи(а) — от сокращения лозунга «Ленин умер, но идеи живы». Созвучно с итальянским именем Луиджи (итальянское Luigi).

Луначара — от фамилии А. В. Луначарского.

Лундежи — Ленин умер, но дело его живет

Льга — от усечения традиционного имени Ольга.

Любистина — от сокращения словосочетания «люби истину». Впервые зафиксировано в 1926 году в Ленинграде.

Люблен — от сокращения словосочетания «люби Ленина».

Люксен(а) — от лат. lux, свет.

Люцерна — от нарицательного существительного.

Люция — от Революция. — Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Омонимично имени латинского происхождения Люция, известному по дореволюционным православным святцам.

М

Магнита — от нарицательного существительного.

Маина — от названия месяца май. Имя связано с праздником Первомая.

Май, Мая — от названия месяца май. Имя связано с праздником Первомая.

Майн(а) — от топонима Майн.

Майслав, Майеслав — от названия месяца май и фонемы слава. Образовано по традиционной модели славянских имён.

Майя — (женское имя; в честь первомая, Дня международной солидарности трудящихся). Имя Майя было известно и ранее.

Марат — от фамилии Ж. П. Марата.

Марилен(а) — от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин.

Марклен — от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин.

Маркс(а) — от фамилии Карла Маркса. Фикисировалось в 1920-е—1930-е годы.

Марксана, Марксина — от фамилии Карла Маркса.

Марксэн — от фамилий Маркс и Энгельс.

Марлен(а) — от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин: Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Мартен — от обиходного названия мартеновской печи.

Марэнленст — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин.

Маузер — от марки оружия.

Маэлс — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин. Фонетический вариант — Маэльс.

Маэль — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин.

Маэнлест — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин.

Медиана — от математического термина.

Меженда — от сокращения названия праздника «Международный женский день».

Микрон — от названия единицы измерения.

Милиция — от названия советских органов поддержания правопорядка.

Минора — от музыкального термина.

Миоль, Миолина — от сокращения имён родителей: мужского имени Михаил и женского Ольга.

Мир(а) — от нарицательного существительного или от сокращения словосочетания «мировая революция».

Мирра — от сокращения идеологемы «Мировая революция».

Молот — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена братьев Серп и Молот (1930 год) — от советской геральдической эмблемы.

Монолит — от нарицательного существительного.

Мопр — от аббревиатуры МОПР (Международная организация помощи борцам революции).

Мора — от фамилии Томаса Мора.

Мотвил — от сокращения словосочетания «мы — от В. И. Ленина».

Мэла — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин.

Мэлис — сокращение от фамилий Маркс, Энгельс, Ленин и Сталин.

Мэлор — аббревиатура от лозунгов «Маркс, Энгельс, Ленин, Октябрьская Революция» или «Маркс, Энгельс, Ленин — организаторы революции». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Мэлс — аббревиатура от фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин.

Мэлсор — Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин, Октябрьская Революция.

Мэрлис — Маркс, Энгельс, Революция, Ленин и Сталин.

Мыслис — от сокращения словосочетания «мысли Ленина и Сталина».

Мюд(а), Мюнд — от сокращения «Международный юношеский день».

Н

Нанси — от топонима Нанси.

Нарцисс — от названия цветка.

Наука — от нарицательного существительного.

Национал — от сокращения слова интернационал.

Нева — от топонима Нева.

Нинель — от обратного прочтения фамилии Ленин. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Нисерха — от сокращения имени, отчества и фамилии Никита Сергеевич Хрущёв.

Новомир — от словосочетания «новый мир». Образовано по модели славянских имён.

Норд — от морского термина, которым обозначается север, северное направление.

Ноябрина — от названия месяца.

Нурвиль — от тат. нуры и русск. Владимир Ильич Ленин (в переводе — «свет Владимира Ильича Ленина»).

Нэра — от сокращения словосочетания «новая эра». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Нэтта — от термина нетто.

О

Одвар — от сокращения названия Особая дальневосточная армия.

Октябрёнок — от нарицательного существительного.

Октябрин(а) — в честь Октябрьской революции. Женское имя Октябрина, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.

Октябрь — по названию месяца октябрь; в честь Октябрьской революции. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Октябрят — в честь Октябрьской революции. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае.

Ом — от физической единицы измерения.

Онега — от топонима Онега.

Ор — аббревиатура от Октябрьская революция.

Орджоника — от фамилии Г. К. Орджоникидзе.

Орлетос — от сокращения лозунга «Октябрьская революция, Ленин, труд — основа социализма».

Осоавиахим — от названия общественной организации ОСОАВИАХИМ.

Оюшминальд — от сокращения «Отто Юльевич Шмидт на льдине». Появилось в 1930-е годы в связи с эпопеей по спасению челюскинцев. Также фиксировалось в 1960 году.

П

Папир — от сокращения словосочетания «партийная пирамида»

Париж — от топонима Париж.

Партизан — от нарицательного существительного.

Партия — от нарицательного существительного (подразумевается КПСС).

Первомай — от названия праздника Первомая (официальное название в СССР — День международной солидарности трудящихся).

Перкосрак — первая космическая ракета.

Персострат, Персовстрат — от словосочетания «Первый советский стратостат». Первый советский стратостат «СССР-1» совершил полёт в 1933 году.

Пионер — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.

Плаката — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.

Пламень — от нарицательного существительного.

Плинта — от сокращения словосочетания «партия Ленина и народная трудовая армия».

Победа — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1930-е годы.

Побиск — аббревиатура от «победитель Октября, борец и строитель коммунизма»

Полес — от сокращения словосочетания «помни Ленина, Сталина».

Полиграфа — от термина полиграфия.

Пол(ь)за — от сокращения словосочетания «помни ленинские заветы».

Порес — от сокращения словосочетания «помни решения съездов».

Портфель — от нарицательного существительного.

Пофистал — от сокращения словосочетания «победитель фашизма/фашистов Иосиф Сталин».

Правдина — от нарицательного существительного.

Правлен — от сокращения словосочетания «правда Ленина».

Правлес — от сокращения словосочетания «правда Ленина, Сталина».

Празат — от русск. пролетариат и сокращения тат. азатлыгы (в переводе — «свобода пролетариата»). Татарское имя.

Праздносвета — от сокращения словосочетания «праздник советской власти».

Придеспар — от сокращения лозунга «Привет делегатам съезда партии!»

Пролеткульта — от названия культурно-просветительской организации Пролеткульт.

Пятвчет — сокращение от лозунга участников социалистического соревнования «Пятилетку — в четыре года!».

Пячегод — сокращение от лозунга «Пятилетку — в четыре года!».

Пьяна — от топонима Пьяна.

Р

Равель — от фамилии французского композотора Мориса Равеля.

Рада — от сокращения «рабочая демократия». Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Омонимично славянскому нецерковному имени Рада. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Радамес — от имени персонажа оперы Дж. Верди Аида.

Радиана — от математического термина.

Радий — от названия химического элемента радий.

Радик — уменьшительно-ласкательная форма имени Радий. Заимствованное из русского, в татарском языке стало самостоятельным именем.

Радиола — от нарицательного существительного радио. Фиксировалось в первые годы Советской власти.

Радища — от фамилии А. Н. Радищева.

Райтия — от сокращения словосочетания районная типография.

Рамиль — от сокращения словосочетания «Рабочая милиция». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Ранис — от слова «ранний» в значении первый ребёнок, или родившийся рано утром. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Раннур — имя, образованное от мужского имени Ранис и женского Нурания. Татарское имя.

Рев(а) — от Революция. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена девочек-близнецов Рева и Люция. Мужское имя Рев, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.

Реввола — от сокращения словосочетания «революционная волна».

Ревволь — от сокращения словосочетания «революционная воля».

Ревдар — от сокращения словосочетания «революционный дар». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Ревдит — от сокращения словосочетания «революционное дитя».

Ревель — от топонима Ревель.

Ревлит — от словосочетания «революционная литература».

Ревмарк — от сокращения словосочетания «революционный марксизм».

Ревмир(а) — от сокращения словосочетания «революция мировая». Мужское имя Ревмир, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.

Рево (мужское и женское имя) — от первых слогов слова «революция». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке.

Револа, Револла — от революция. Упоминается в стихотворении Александра Прокофьева.

Револьд(а) — от сокращения словосочетаний «революционное движение» или «революционное дитя».

Револьт(а) — (от француского Revolte) — мятежник.

Революта — от революция.

Революция — от нарицательного существительного.

Реворг — от сокращения словосочетания «революционный организатор».

Ревпуть — от сокращения словосочетания «революционный путь».

Рем(а) — от сокращения словосочетания «революция мировая». Имена омонимичны дореволюционным церковным именам латинского происхождения Рем и Рема. Мужское имя Рем, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.

Ремизан — от сокращения словосочетания «революция мировая занялась».

Ремир — от сокращения словосочетания «революция мировая». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Ренас — от сокращения словосочетания «революция, наука, союз». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Фонетический вариант татарского имени — Ринас.

Ренат(а) — от сокращения лозунга «Революция, наука, труд». Имена омонимичны дореволюционным церковным именам латинского происхождения.

Рений, Рения — от названия химического элемента рений.

Реомир — от сокращения слова революция и мир.
Рес — от сокращения словосочетания «решения съездов».

Реф — от сокращения словосочетания «революционный фронт». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Фонетический вариант татарского имени — Риф.

Рефнур — от русск. революционный фронт и тат. нуры (в переводе — «свет революционного фронта»). Татарское имя; фонетический вариант — Рифнур.

Рид(а) — от фамилии писателя Дж. Рида.

Рим — от сокращения словосочетания «революция и мир». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Рикс — от сокращения словосочетания «Рабочих и крестьян союз».

Риорита — от названия популярного в 1930-е годы фокстрота «Рио-Рита».

Ритмина — от нарицательного существительного.

Робеспьер — от фамилии Максимилиана Робеспьера.

Роблен — от сокращения словосочетания «родился быть ленинцем».

Родварк — от сокращения словосочетания «родился в Арктике».

Рой — Революция октябрь интернационал.

Ромблен — от сокращения словосочетания «рождён могущий быть ленинцем».

Росик — от сокращения названия «Российский исполнительный комитет».

Рубин — от названия минерала.

Руссо — от фамилии французского мыслителя Ж.-Ж. Руссо.

Рутений — от названия химического элемента рутений.

Рэм(а) — имя имеет несколько вариантов расшифровки: от сокращения лозунгов «Революция, электрификация, механизация», «Революция, Энгельс, Маркс» или «Революция, электрификация, мир».

Рэмо — от сокращения лозунгов «Революция, электрификация, мировой Октябрь» или «Революция, электрификация, мобилизация».

С

Сакмара — от топонима Сакмара.

Саяна — от топонима Саяны.

Свет — от нарицательного существительного.

Светослав(а) — от соединения фонем «свет» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Святослав, Владислав).

Свобода — от нарицательного существительного.

Северина — от названия одной из сторон света. Образовано по традиционной модели женских личных имён.

Северян — от нарицательного существительного «северянин».

Севморпутина — от сокращения понятия Северный морской путь. Фиксировалось в 1930-е—1940-е годы.

Седьмое Ноября — сложносоставное имя; от обиходного названия праздника Октябрьской революции.

Сентябрина — от названия месяца сентябрь.

Серп — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена братьев Серп и Молот (1930 год) — от советской геральдической эмблемы.

Серп-И-Молот — сложносоставное имя; от советской геральдической эмблемы.

Силен — от сокращения словосочетания «сила Ленина».

Сирень — от названия растения.

Славина — от нарицательного существительного. Образовано по традиционной модели женских личных имён.

Слачела — от сокращения лозунга «Слава челюскинцам!».

Смерш — смерть шпионам.

Совет — от нарицательного существительного.

Совл — Советская власть.

Сонар — советский народ.

Состагер — от сокращения словосочетания «солдат — сталинградский герой». Имя связано со Сталинградской битвой.

Социала, Социалина — от нарицательного существительного.

Союза — от названия Советский Союз. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.

Спартак — от имени Спартака.

Спартакиада — от названия массовых спортивных соревнований, регулярно проводившихся в СССР.

Сталбер — от сокращения фамилий Сталин и Берия.

Стален — от сокращения фамилий Сталин, Ленин.

Сталенита — от сокращения фамилий Сталин, Ленин.

Сталет — от сокращения фамилий Сталин, Ленин, Троцкий.

Сталив — от сокращения фамилии и инициалов Сталин И. В.

Сталий — от нарицательного существительного.

Сталик — от фамилии И. В. Сталина.

Сталина — от фамилии И. В. Сталина.Сталинград.

Сталь (женск.) — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1930-е годы.

Статор — от сокращения словосочетания «Сталин торжествует».

Столица — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.

Судоверфь — от нарицательного существительного.

Т

Тайгина — от нарицательного существительного.

Тайна — от нарицательного существительного.

Таклес, Таклис — от сокращения словосочетания «тактика Ленина и Сталина».

Талина — от нарицательного существительного.

Тамерлан — от европеизированного имени полководца и завоевателя Тамерлана.

Танкист — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае.

Тельман — по фамилии Эрнста Тельмана. Имя известно в татарском языке, используется с 1930-х годов.

Тельмина — от фамилии Эрнста Тельмана.

Тикси (жен.) — от топонима Тикси.

Товарищ — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае.

Томик — от сокращения словосочетания «торжествуют марксизм и коммунизм».

Томил — от сокращения словосочетания «торжество Маркса и Ленина».

Торез — по фамилии французского коммуниста Мориса Тореза.

Торий, Тория — от названия химического элемента торий.

Точка — от нарицательного существительного.

Травиата — от названия оперы Дж. Верди «Травиата».

Трактор, Тракторина — от нарицательного существительного. Фиксировалось в первые годы советской власти. Имя связано с выпуском первого отечественного трактора (1923 год).

Трибун — от нарицательного существительного.

Трик, Триком — расшифровываются как «три „К“» («три „ком“»): Комсомол, Коминтерн, Коммунизм.

Тролебузина — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин, Бухарин, Зиновьев.

Тролед — Троцкий Лев Давидович.

Тролезин — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин, Зиновьев.

Тролен — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин.

Трудомир — от соединения фонем «труд» и «мир». Образовано по традиционной модели славянских имён.

Туллий — от древнеримского родового имени Туллий (пример: Марк Туллий Цицерон).

Турбина — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е годы.

У

Урал — от топонима Урал. Фиксировалось в 1920-е годы.

Ургавнеб — от сокращения лозунга «Ура! Гагарин в небе!» Имя связано с первым полётом человека в космическое пространство (12 апреля 1961 года).

Урювкосм, Урюрвкос, Уюкос — Ура, Юра в космосе!

Услада — от нарицательного существительного.

Успепя — от сокращения словосочетания «успехи первых пятилеток».

Ф

Февралин — от названия месяца февраль.

Фелдз, Фельдз — Феликс Дзержинский.

Феликсана — женское от мужского имени Феликс (до Октябрьской революции использовалось каноническое имя Феликса).

Филадельфия — от топонима Филадельфия.

Флоренция — от топонима Флоренция.

Фрунзе — от фамилии М. В. Фрунзе.

Фэд — по инициалам Ф. Э. Дзержинского.

Х

Хризантема — от названия цветка.

Ц

Цас — аббревиатура от «Центральный аптечный склад». Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.

Цвета — от нарицательного существительного.

Ч

Чара — от нарицательного существительного.

Челнальдин(а) — от сокращения словосочетания «„Челюскин“ (или челюскинцы) на льдине».

Черказ — от сокращения названия «червонное казачество».

Чермет — черная металлургия.

Чилина — от названия государства Чили.

Ш

Шаэс — шагающий экскаватор.

Шмидт — от фамилии исследователя Арктики О. Ю. Шмидта.

Э

Эвир — Эпоха войн и революций.

Эди — Это дитя Ильича.

Эдил (женск.) — аббревиатура от словосочетания «эта девочка имени Ленина».

Эдисон — от фамилии американского изобретателя Томаса Эдисона.

Электрик — от названия профессии. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.

Электрина — от нарицательного существительного. Имя связано с планом ГОЭЛРО.

Электроленина — от сокращения слова электричество и фамилии Ленин. Имя связано с планом ГОЭЛРО.

Электромир — от сокращения словосочетания «электрический мир». Имя связано с планом ГОЭЛРО.

Электрон — от названия элементарной частицы.

Электрофикация — от нарицательного существительного; имя связано с планами по электрификации России, смотрите ГОЭЛРО; в отличие от слова-прототипа, имя пишется через «о»).

Элина — электрификация и индустриализация — имя, известное и ранее.

Элита — от нарицательного существительного

Эль — по названию буквы килиллицы.

Эльбрус — от топонима Эльбрус.

Эльмар(а) — от сокращения фамилий Энгельс, Ленин, Маркс. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке. Фонетические варианты татарских имён — Ильмар(а).

Эльмира — от сокращения словосочетания «электрификация мира».

Эльфа — от названия мифологических персонажей.

Эмиль — от фамилий Энгельс, Маркс и Ленин. Омонимично западноевропейскому имени греческого происхождения Эмиль (в православных святцах — Эмилий).

Энгелен, Энглен — от сокращения словосочетания «Энгельс и Ленин». Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы.

Энгель, Энгельс, Энгельсина — от фамилии Фридриха Энгельса. Фиксировались в 1920-е—1930-е годы. Женское имя Энгельсина, заимствованное из русского, также известно в татарском языке.

Энеида — от названия античного эпоса «Энеида».

Энергий, Энергия — от нарицательного существительного.

Энмар — Энгельс, Маркс.

Эрг — от названия физической единицы измерения.

Эрий, Эра — от нарицательного существительного.

Эрислав — от соединения фонем «эра» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён.

Эркома — от сокращения словосочетания «эра коммунизма».

Эрлен — от сокращения словосочетания «эра Ленина».

Эфира — от названия класса химических соединений.

Ю

Юбилей — от нарицательного существительного. Имя связано с празднованием десятилетия Октябрьской революции в 1927 году.

Юм — от фамилии шотландского философа Дэвида Юма.

Юманита — созвучно с названием французской коммунистической газеты «Юманите».

Юнир — от сокращения словосочетания «юный революционер». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке.

Юнкома — от сокращения словосочетания «юная коммунарка».

Юнна — от нарицательного существительного «юность».

Юновлада — от соединения морфем «юн-» (ср. юность) и «влад» (ср. владеть). Образовано по модели славянских имён.

Юнпион — от сокращения словосочетания «юный пионер».

Юнпибук — юный пионер — будущий комсомолец.

Юравкос — от сокращения словосочетания «Юра в космосе».

Юралга — от сокращения имени, отчества и фамилии Юрий Алексеевич Гагарин.

Юрвкосур — от сокращения словосочетания «Юра в космосе, ура!»

Юргаг — Юрий Гагарин.

Юргоз — Юрий Гагарин облетел Землю.

Я

Яатея — от сокращения словосочетания «я — атеист».

Ярек — ядерный реактор — имя созвучно уменьшительному «Ярик» от «Ярослав»

Ярославна — от отчества героини «Слова о полку Игореве» Евфросинии Ярославны.

Яслен«я с Лениным».

Ясленик, Яслик — от сокращения словосочетания «я — с Лениным и Крупской».

© Автор: Алексей Кривенький. Фото: depositphotos.com


Поделись с друзьями



Рекомендуем посмотреть ещё:



Лучшие боевики 2017 года смотреть онлайн
Погода на майские праздники 2018 года: прогноз с 1 по 9 маяНовый кроссовер Мерседес glk 2018 модельного года: фото, видео и технические характеристикиРецепты 201803.08.2018 | Год собаки 2018Поздравления с Покровом Пресвятой Богородицы 2018 в прозе


Красивые имена для девочек в 2018 году Красивые имена для девочек в 2018 году Красивые имена для девочек в 2018 году Красивые имена для девочек в 2018 году Красивые имена для девочек в 2018 году Красивые имена для девочек в 2018 году Красивые имена для девочек в 2018 году


ШОКИРУЮЩИЕ НОВОСТИ